Le Conjunzioni
Conjunções
La conjunzione è la parte invariabile del discorso che serve che serve per collegare tra loro due parole della stessa preposizione, o dello stesso periodo.
A conjunção é a parte invariável do discurso que serve para coligar entre 2 palavras da mesma preposição ou do mesmo discurso.
Le Conjunzioni se distingono in:
Semplice e Composte
1) semplici (simples) ....si formano de´ una solo parola
ma..... Luigi legge molto, ma capisce poco/ Luigi le muito, mas entende pouco.
e ..... Neli e Bia studiano/ Neli e Bia estudam
o ..... Parli sul serio, o scherzi? / Fala sério ou brinca?
se ..... Lui parla come se fossi un ré/ Ele fala como se fosse um rei.
mentre ..... Mentre tu dorme Io te osservo/ Enquanto vc dorme eu te observo.
quando .... Quando Io arrivare in Florianopolis te telefonerò/Quando eu chegar em
Florianópolis eu te telefonarei.
2) Composte - se formano na unione de 2 ou più parole;
poichè...... Poichè Io già ho deciso fare così/ Porque eu já decidi fazer assim.
perchè ..... Io me preoccupo con lui sempre/ Eu me preocupo com ele sempre.
cosichè .... Paolo era impreparato cosicché non seppi cosa rispondere/
Paolo era impreparado assim não soube que coisa responder.
oppure .... Tu pensa in viaggiare oppure restare in casa/ Vc pensa em viajar ou
ficar em casa
sebbene .....Sebbene Io era in ritardo lo fecero entrare/ Embora eu estava atrasado
o fiz entrar.
* Dal ponto di vista della loro funzione le conjunzione si distingono in :
(Do ponto de vista das funções delas as conjunções se dividem em:)
Coordinative
Le cooordenative si dividono in:
- Copulative
- Disgiuntive
- Avversative
- Dichiarative
- Conclusive
- Correlative
1) Coordinative, quando collegano 2 soggetti, due complementi, 2 frasi, independente tra loro.
(Coordenativas quando ligam 2 sujeitos, 2 complementos, 2 frases independentes entre elas)
sono :
2) Copulative ; e, ed, anche, pure, nè, nemmeno
- Mario e Felicia si sposano in estate/ Mario e Felicia se casam no verão.
- Anna ed Alberto sono sposati/ Ana e Alberto são casados.
- Rosy e anche Rodrigo sono in vacanze/ Rose e também Rodrigo estão de férias.
- Non bevo e né ho intenzione di farlo/ Não bebo e não tenho intenção de fazê-lo.
- Nessuno è stato invitato nemmeno Io/ Ninguém foi convidado, nem mesmo eu.
3)Disgiuntive (Disjuntivas) -Per esprimere un ántitesi, un´alternativa : o, oppure, ovvero
- Parti o resti qui? / Parte ou fica aqui?
-Viaggia di treno ovvero in aereo/ Viajas de trem ou de avião.
- Mi piace viaggiare col treno oppure con l´aereo/ Eu gosto de vijar de trem ou avião.
4) Avversative per indicare una contrappozione ( Para indicar uma contra posição): ma, peró, anzi, invece, tuttavia
- Lui parla molte cose belle però nom mi convince/ Ele fala muitas coisas bonitas mas não me convence.
- Oggi qui fa un tempo brutto invece in Italia il giorno é belissimo/ Hoje aqui faz um tempo feio ao invés da Itali que o tempo está lindo.
- Ho passato i tempi difficili tuttavia l´ho superato/ Passei tempos dificeis todavia os superei.
5) Dichiarative - quando la seconda frase spiega e completa la prima(Declarativas- quando a segunda frase explica ou completa a 1a. frase) : cioè, infatti, difatti, invero
- Il treno parte fra 20 minuti, cioè alle 12.20 / O trem parte daqui 20 minutos , ou seja, as 12.20.
- Marco tornerai tardi, infatti lui ha molte cose per fare in lavoro.
Marco retornerá tarde, na verdade ele tem muita coisas para fazer no trabalho.
6)Conclusive - Quando la seconda frase fa la conclusione della prima: (Quando a segunda frase, conclui a primeira) : dunque, perciò, pertanto, sicchè, quindi
- Ho sbagliato dunque è giusto che debba pagare./ Ele errou então é justo che deva pagar.
- Sono arrabiata , perciò me ne vado./ Estou com raiva, assim me vou.
- Sono molto occupada adesso , pertanto dovremo rimanare per domani.
Estou muito ocupada agora, portanto deveremos deixar para amanhã.
7)Correlative - Quando esprimono una corrispondeza, una correlazione.
(Correlativas, quando exprimem uma correpondência, uma co-relação) : e..e, tanto..quanto, così...come, sia...sia, non solo..ma anche, o..o ...né...né.
- Marco è tanto buono quanto bravo./ Marco é tanto bom quanto ótimo.
- O la smetti, o grido!/ O para ou grito!
- Non solo vuole partire, ma anche vuole del denaro./ Não só quer partir, mas também quer dinheiro.
- È proprio così bravo dicono? / É assim bom como falam?
Nenhum comentário:
Postar um comentário